Entra el doblar del campanario,
que se diluye. Continúa la Sibil.la:
Sibil.la:
…Campanades
a mort a lo lejos,
demasiado
lejos,
a donde brilla el Hesperus
antes de tañer el Laudes…
Comienza la siguiente pieza.
Pieza: Planctus
medieval. Improvisación a partir
de plantos o lamentos medievales (Voz y flauta).
Habla la Sibil.la:
Texto: Lament Occitan,
de C. Posadas (Fragmento).
Sibil.la:
Los bárbaros han descubierto los
caminos secretos,
y emponzoñado las corrientes que
nutrían las aguas del pozo;
la peste herrumbra nuestras
venas y labios
y sin poder besarte,
Coro de Los Espíritus Antiguos:
besar
el Llibre,
Sibil.la:
no podré ser consolhat antes de mirar el Alba con mi
rostro inmortal.
Entran percusiones que van
enfatizando el texto, in crescendo, junto
con el planctus. Continúa Christine:
Christine:
El enemigo ha sitiado nuestra
fortaleza,
sus máquinas de asedio están por
invadir las murallas:
puedo escuchar el gozne de los
mecanismos de odio
antes de expeler su roca;
puedo mirar el manto ignífugo de
las torres de asalto
que pronto extenderán sus rampas
sobre nuestro Alcázar.
Continúa la Sibil.la:
Sibil.la:
Aves de muerte
giran con su vuelo umbrío en torno al vértigo de nuestra demolición.
Continúa Christine:
Christine:
Haber renunciado a los órdenes
del mundo en nombre de una fe que nos eleva y nos destruye…
¿A dónde ir?
Sibil.la:
Hacia el destierro y la nada,
comme faidits desposeits del seus bens?
Christine:
Ir más allá de este vislumbre,
a donde la conciencia y el
temple,
libres de esta cárcel de hiel y
materia,
encontrarán su morada.
Christine toma un velo y camina
lenta y solemnemente hacia el altar, que funge como la hoguera o el cadalso. Va
a ser ejecutada.
No hay comentarios:
Publicar un comentario